来源:网络资源 2018-04-27 15:05:20
作品解析
我是一名外语工作者,翻译过科技和一般性英语读物上百万字。但是,让我常常感到遗憾的是,这上百万字中没有一部让我骄傲和愿意永久保存的作品。也许是由于地处偏僻,我始终没有机会碰上一部让我心动的好书。
然而,去年3月,新疆青少年出版社的编辑给我拿来了一套美国兰登书屋出版的《贝贝熊系列丛书》,让我看看有没有出版价值。一拿上书,我就一下被深深地吸引住了。 每一篇故事都充满着清新、有趣、激动人心的气息。那幽默通俗的语言,活泼生动的画面,毫无说教式的教育方法,不正是中国当代的年轻父母最需要的吗?我本人也常常为怎样纠正孩子见啥要啥、爱吃零食、不爱整理房间、怕上医院等问题而苦恼着,看到这套书,我觉得孩子的这些问题在书里都被提及到,并以美国式的方式很好地解决了,感到很受启发。再说,出版成英汉对照,正在学英语的孩子也能学习到地道的生活化的美国英语,不正是一举两得吗?因此,我毫不犹豫地推荐了这套书,并代表几位翻译同行毫不犹豫地接受了这套书的翻译工作。
在翻译过程中,我们深深地喜欢上了可爱的贝贝熊一家。我们在一起讨论修改的时候,常常情不自禁地模仿理智的熊妈妈说:“信任被打碎了,就再也粘不起来了。”“习惯就是你连想也不想就去做的事,坏毛病也是一样,一旦养成了,就不好改了。”模仿脾气暴躁、有时也跟孩子一样犯错的熊爸爸说:“我要命令他们让你加入那个愚蠢的俱乐部!如果他们不让,我就把那个小屋撕成碎片!”模仿兴趣广泛、但就是不爱做作业的小熊哥哥说:“作业!作业!作业!每门课都有作业!每天都有作业!我耳朵都装不下了!”模仿活泼可爱的小熊妹妹说:“我再也不跟丽兹玩了!又爱吹牛,又霸道!我什么都不和她玩了,最好自己玩!想怎么玩,就怎么玩,再也不受她的气了!”“太不公平了!玩‘去耶路撒冷’,我是第一个出局的!我不喜欢亲吻游戏!我没有拿到‘钉驴尾巴’的奖品!弗雷德弄湿了我的新衬衣!还有,我不想要六个孩子---我只想要三个!”就这样,我们全然陶醉在这些故事里,不知不觉地很快翻译完了,完全忘记了翻译的辛苦和劳累。
在翻译过程中,我们尤其为原著作者高超娴熟的创作技巧所折服,于是在互联网上了解到了作者以及《贝贝熊系列丛书》在国外发行的一些情况: 作者叫斯坦和简,是一对夫妇。先是为一家部队报纸画卡通漫画。后来,随着两个孩子的诞生,夫妇俩感到更愿意做儿童画书。于是在1962年,夫妇俩的《贝贝熊系列丛书》的第一本《蜂蜜大搜寻》正式出版了。这本书立即大获成功,自此,夫妇俩共创作了250本贝贝熊故事画书。据作者称,之所以选‘熊’作为主角是“因为他们能站立,穿着衣服也很漂亮,画起来很有乐趣。”已经长大的两个儿子也为这套丛书帮了不少忙。大儿子麦克尔为25本《贝贝熊系列丛书》画了插图,小儿子里奥为《贝贝熊系列丛书》写故事。夫妇俩说,贝贝熊一家的故事源于他们自己一家的生活经历。过去,这些故事来源于他们自己和两个孩子的经历,现在,这些故事又与他们的四个孙子孙女息息相关。从撒谎到为去野外度周末而抗争再到环境保护,每个故事都就孩子们关心的问题给孩子上了生动而深刻的一课。迄今为止,《贝贝熊系列丛书》已经发行了2.4亿册。其中,有35本一直位居《出版周刊》中最畅销的250种图书之中,有15本被列为最畅销儿童书,从而使《贝贝熊系列丛书》成了有史以来最畅销的系列儿童作品。
人的感觉是相同的。看到这些国外信息,我更加深信,这套丛书也一定能为中国的广大父母和孩子所喜闻乐见并广泛接受的。作为译者之一,我很庆幸自己终于有机会参加了这样一套好书的翻译工作。同时,能为广大的读者能读到这样的好书出一份力,我也感到很欣慰。
相关推荐:
小升初试题、期中期末题、小学奥数题
尽在奥数网公众号
欢迎使用手机、平板等移动设备访问 ,幼儿教育我们一路陪伴同行!>>点击查看