来源:埃森英语石家庄中心 2018-05-23 10:34:48
随着全球化的发展,英语的重要性已然不言而喻,不少家长的教育意识已经与日俱增。 但是据调查显示,在中小学阶段,英语是最让人头疼的科目之一。孩子不喜欢学英语,甚至讨厌上英语课,大部分与启蒙时期不科学或不适合孩子的学习和引导方式有关。以下是儿童英语启蒙过程中最常见31个的问题,希望能给家长们带来帮助。
阅读篇
.Q1. 分级读物能否取代绘本用于启蒙?
答:0—6岁孩童为吸收性心智(Absorbent Mind),他们可以毫不费力地从周围的环境里吸收大量的信息,因此,输入的语言质量至关重要,输入什么样的语言、语言质量的高低,直接影响孩子的语言能力。从营养上来说,分级读物较之原版绘本还有较大差距,这正是提倡用绘本而不是分级读物来启蒙的原因。学龄前儿童的英语启蒙首选原版绘本,待孩子进入自主阅读阶段再添加分级读物。当然,如果父母不具备带孩子阅读的能力或者无法腾出足够时间开展亲子共读,就只能退而求其次从分级读物入手,慢慢再转入桥梁书和绘本的阅读。
Q2. 妈妈口语不好,能否不做亲子阅读,而是只陪着宝宝看书听音频?
答:研究表明,如果一个9个月大的婴儿听一盘录音带或者看一段视频,里面是一种新语言,婴儿就会得到充足的信息并学会分辨这种新语言中的语音(在某些情况下,婴儿也能通过录音带或者视频学习,但是这要比跟真人学习花费更多的时间)。通俗来说,宝宝单纯听音频也能学习,但效果是妈妈讲述的十分之一。亲子阅读重在亲子,以培养英语阅读的愉悦感为目的,正音的任务可以交给共读后的磨耳朵来完成,所以只要妈妈能开口,不妨做好阅读前的准备工作,试着亲自给孩子朗读。
Q3. 对于中文占优势、排斥英语的孩子,如何迈出英语阅读的第一步?
答:只学了中文而未经英语启蒙的孩子,一般在2岁左右开始表现出在中文方面的优势,对陌生的英语不容易接受,初期对语言的适应感培养是前提,父母可以从两方面切入:一是听力适应。选择孩子喜欢的儿歌音频,特别是与他喜欢的中文儿歌同曲调的英语儿歌音频,诸如If You’re Happy,Happy Birthday to You,Happy New Year等,从这些儿歌扩展到其他儿歌,适应语言后再过渡到阅读。如果孩子不接受纯音频,也可以考虑《语感启蒙》、Baby Signing Time等手语视频或动画片,重复播放数次后,转成音频给孩子听。二是阅读强化。选择孩子喜欢的主题、造型有趣、文字简单的绘本,譬如翻翻书、洞洞书、触摸书等,让孩子慢慢接受并喜欢。总之,中文占优势后的英语启蒙要花费更多心思,父母要更为耐心和细致,给孩子一段适应期,不能急功近利,孩子表现好时,要及时给予正面鼓励。孩子表现出抗拒,也许不喜欢的只是某一类资源,不能简单归结于不喜欢英语,不要轻易放弃,坚定执着,找到孩子感兴趣的资源为止。
Q4. 孩子读完绘本,喜欢自己瞎编单词,妈妈该怎么回应?
答:英语学习,鼓励为主。孩子有任何主动输出的意愿,尤其是这种创造性的输出,都应该给予充分的肯定,如“这表达可真有创意”“这个用词好妙啊”等。想想1岁8个月时,迷上了给家人取英文名,说妈妈叫Cocomart,爸爸叫Cocobart,外婆叫Cocowight,奶奶叫Coconice,还中英文混改。每次有新的“创作”,我们都积极鼓励,这大大激发了他的“创作欲”。从最初无厘头的改编,到儿歌的改编,到22个月时能巧妙地改编绘本段落,再到3岁时能用英语讲故事,这与正向激励的作用密不可分。
Q5. 孩子英语表达错误,要不要指出?
答:先予以肯定,表扬的同时复述孩子的话,复述时将正确的说法不留痕迹地表达出来。譬如孩子说:“Look! There are so many sheeps on the grass!”针对这里“sheeps”的错误,妈妈可以回答:“Great!There are so many sheep on the grass!”孩子往往会跟着重复,正确的表达就印在他的脑子里了。因此,有表达错误可以指出,但需在维护孩子表达热情和积极性的基础上策略、艺术地指出。
Q6. 在英译中三遍之后,孩子还是不接受纯英语怎么办?
答:正常来说,只要是情节难度符合孩子认知的绘本,翻译三遍之后再听音频不存在情节理解上的困难,如果孩子仍要求翻译,说明孩子还比较排斥纯英语,这种情况下,可以试着减少翻译的量,比如挑关键词翻译、难句翻译或个别生词翻译,随着阅读次数的增加,慢慢过渡到不翻译。为了进一步强化孩子大脑中具体情境与英语之间的对应关系,除了加大阅读的重复量之外,还应借助音频磨耳朵来进一步强化。
Q7. 附带CD的绘本,应该给孩子先看绘本还是先听音频?
答:从音频切入还是绘本切入,取决于孩子的听力水平。对于听力水平较高、能够裸听音频的孩子,两种方式切入皆可;而听力水平一般的孩子,需要先借助绘本熟悉故事情节,在情境对应、理解文字的基础上听音频(跟听),效果会比较好。当然,形式新颖的音频(例如演唱版音频、孩子特别感兴趣的富含拟声词的音频等)除外,可以试着先裸听,再进入到绘本阅读。
Q8. 富含拟声词、押韵句式的绘本,朗读时是否需要翻译?
答:拟声词、押韵词一类的绘本比较特殊,阅读时不建议提供翻译。对于拟声词,可以在读英语的同时,用表演的方式表现出来,像绘本Duck on a Bike,里面提到的每种动物的叫声,都可以模仿;而押韵句式,朗读时需要一气呵成,停顿下来翻译会破坏文字的韵律感与美感。如果有必要,可以在读完后,就个别单词进行解释。在Dr. Seuss的作品里,有许多是为了押韵而造的生词,单词本身无任何意义,他的作品更无须翻译。
Q9. 哪些绘本该买原版,哪些绘本该买引进版?
答:在拥有一定原版绘本量的前提下,有两类绘本可以考虑购买引进版:一是非英语国家出版的原版,像日本、韩国、德国这些国家的作品;二是价格特别昂贵的原版,可以选择购买引进版,同时搜寻原版的音频和动画,在看完引进版理解故事情节后,拷贝给孩子听和看。其他绘本收原版还是引进版,由父母视家庭藏书的语言结构灵活选择。但需要特别指出的是,有两类绘本只适合购买原版:一是文字押韵类绘本,这类绘本经翻译后少了许多韵味,远不及原版读起来畅快;二是文字游戏类绘本,以英语文字为载体扩展的幽默故事,引进版会比较晦涩。
相关推荐:
小升初试题、期中期末题、小学奥数题
尽在奥数网公众号
欢迎使用手机、平板等移动设备访问 ,幼儿教育我们一路陪伴同行!>>点击查看